Когда машина остановилась, Кимберли направилась к ней. Выйдя, я открыл ей переднюю дверь.

— Отлично выглядишь. Отец сказал, куда мы едем?

— Спасибо, господин Блаунт. Я так поняла, что на выставку вооружения. Вас интересует тяжёлая техника?

— Именно она. И зову меня Кристофером.

— Хорошо, господин Кристофер.

— Нет, просто «Кристофер». Меня смущает, когда молодые девушки говорят мне «господин», особенно если мы знакомы… Сколько, кстати?

— Давно, госпо… Кристофер.

— То-то. Другое дело. Ну, поехали.

Пока ехали к салону, Кимберли по моей просьбе рассказывала о средних доспехах, которые стоит рассматривать. Иначе говоря, об «орках». На «троллей» я не замахивался: слишком дорого, да и корабли у меня не такие большие, чтобы загружать их шагающими танками.

— Как насчёт «Финфолков»? — спросил я, поймав паузу в лекции Кимберли. — Знаю, что они самые дешёвые на рынке, но у меня пока не так много денег.

— Неплохой вариант, если на корабль нападут сомалийцы или филиппинцы. В принципе, даже китайцы. Но против корсаров Генемонии они едва ли окажутся эффективны, — не задумываясь, ответила девушка. — Те, в основном, экипированы немецкими «Кобольдами» и испанскими «Конкистадорами». У них и броня лучше, и мобильность выше. Вооружение, правда, примерно как у «Финфолков». Но тоже мощнее. Я бы советовала взять «Гренделей», но они дороже. Зато корабли будут лучше защищены.

— Насколько дороже? — спросил я осторожно.

— Тысяч на пять.

— То есть, примерно двадцать?

Девушка кивнула.

— Но оно того стоит.

— Кимберли, а какие самые лучшие средние доспехи на мировом рынке?

— «Ифриты» и «Ёкаи». Примерно одинаковые по характеристикам, хотя у японских больше компьютерной оснастки. Оно удобней, но и чинить дороже. Плюс нужно покупать обновления софта примерно раз в два года. «Ифриты» в этом плане попроще. Зато у них скорость выше и устойчивость к погодным условиям. Так-то их для боевых действий в пустыне делают.

— Погоди, мне морские нужны.

— Я понимаю. Есть модификации для обороны судов. Название то же, только нумерация модельного ряда отличается. Но в Англию их поступает крайне мало. Есть ограничения по поставкам в другие страны.

— У нас или у них?

— У них.

— Ясно. И сколько стоят «Ифриты»? Ну, и «Ёкаи» заодно.

— Тридцать тысяч первые и где-то двадцать восемь вторые.

— Почему японские дешевле?

— Их просто выпускают больше.

— Понятно.

— Хотя «Ёкаев» тоже много не купишь. Поставки ограничены, и разбирают их влёт. Но на выставке мы, наверное, увидим и те, и другие. Обычно по одному оставляют в рекламных целях.

— Всё равно у меня сейчас нет денег, чтобы покупать таких монстров. Думаю, мне ещё понадобятся «вардоги» для команд.

— Тут думать особо не о чем: наши вполне подойдут. Но на будущее рекомендую русских «витязей». Они лидируют на рынке. В прошлом году новая модель собрала все премии на международной выставке.

— Постараюсь запомнить.

В салоне мы бродили долго. Кимберли почти не замолкала, сообщая мне краткие сравнительные характеристики почти всего, что видела. То ли просто фанатела с техники, то ли старалась доказать, что я не зря ей доверился.

А поглядеть было, на что. Истребители, бомбардировщики, ракетные комплексы, гусеничная техника, шагоходы, торпедные катера, вертолёты — всего и не перечислишь. Я уж молчу про ручное оружие, бомбы, мины и тому подобное. Амуниции было вообще немеряно. Один я бы здесь точно потерялся.

В результате я заключил контракт на поставку четырёх «Гренделей» и партии «вардогов» с фирмой, которую порекомендовала Кимберли. Заказ был, конечно, небольшой, однако продавец был доволен — как мне показалось, прежде всего, тем, что клиентом оказался представитель рода Блаунтов.

— А нет ли у вас — на будущее, конечно, — выхода на «Ифритов»? — поинтересовался я, когда с формальностями было покончено.

— Увы, — развёл руками продавец, всячески демонстрируя сожаление. — Такой товар мы возим под заказ. И ничего не остаётся, само собой.

— А «Ёкаи»?

— Та же история. Не думаю, что эти две модели вообще можно найти в свободной продаже у нас в стране. Да и в Гегемонии тоже.

— Понятно.

— Однако под заказ мы возим, — сказал вдруг продавец, когда я уже сделал шаг, чтобы уйти. — Правда, на ближайшие месяцы всё зафрахтовано... Но иногда удаётся раздобыть пару-тройку доспехов сверх… нормы.

Я сразу понял, что он имеет в виду. Контрабанду. Товары, которые привозятся в обход существующих ограничений. Интересно, как им удаётся припрятать «орков»? Это ведь не мелочь какая-нибудь, которую можно в пустотелые брёвна запихать, например.

— И сколько это будет стоить? — спросил я.

— Чуть дороже, конечно. Скажем, тысяч на пять. Если нет срочности.

— Срочности нет. Я на будущее интересуюсь.

— У вас есть моя визитка. Обращайтесь, господин Блаунт. Человеку вашего положения мы всегда рады оказать услугу.

Когда мы отошли, Кимберли наклонилась ко мне и тихо сказала:

— Господин Кристофер… Простите, просто Кристофер. Если вам нужно будет достать «Ифритов», то у меня есть контакты получше. Проверенные. И дешевле.

— Серьёзно?!

— Ага. И не только шагоходы. Вообще, всякие редкие игрушки. На многие ведь товары существуют ограничения.

— Это верно. Ладно, я буду иметь в виду. Думаю, это мне не понадобится, — когда я выбросил в ближайшую урну визитку, девушка улыбнулась.

— Только вы это… Папе не говорите. Он такие вещи не одобряет.

— Замётано. Как насчёт ужина в «Гибискусе»? Я угощаю. Считай это благодарностью тебе лично. Сверх оплаты услуг.

— Вроде, рановато, — смутилась Кимберли.

— Ерунда! Для хорошей пищи всегда самое время. Едем!

Девушку я доставил домой в начале восьмого. Освальд вышел нас встретить. Выглядел он, как заботливый папаша, ждущий дочку со свидания, но вопрос задал по делу:

— Кимберли смогла вам помочь, господин Кристофер?

— О, да! Не знаю, что бы я без неё делал. Пришли счёт на адрес агентства. Секретарша всё оплатит.

— Как скажете, господин Кристофер. Рад, что нашей семье удалось вам услужить. Позвольте поинтересоваться, то устройство, которое вы заказывали, работает исправно?

— Выше всяческих похвал, Освальд. Просто блеск!

Оружейник просиял.

Попрощавшись с ним и Кимберли, я поехал домой. Джоана уже ушла в свою квартиру, так что я мог провести спокойный вечер. На следующий день я планировал заглянуть в фехтовальный зал, чтобы немного потренироваться накануне чемпионата. Поэтому позвонил Биллу Стаффорду и спросил, не составит ли он мне компанию. Он сразу согласился.

— Думаешь, и в этом году возьмёшь приз? Тебе придётся драться уже с другой возрастной категорией.

— Я в курсе. Попробую свои силы с большими дядями.

— Говорят, Райан Дастанвиль подал заявку на участие. Впервые, между прочим. Не слыхал об этом?

— Нет. Наверное, решил помериться силами вне зала.

— Я то же самое подумал, кстати. Думаешь, он дойдёт до финала?

— Почему нет? У него хороший уровень. Ладно, давай до завтра.

— Ага, счастливо.

Закончив разговор, я отложил телефон и переоделся в шёлковую пижаму. Если Дастанвиль действительно заморочился из-за меня, значит, у его семейки какие-то планы насчёт непутёвого младшего сына лорда Блаунта. Какие именно, не представляю, но вот и узнаем.

Глава 19

Около полудня я пил пиво и листал журнал с новинками тяжёлого вооружения. Надо подтягивать знания, чтобы понимать, о чём говорит Кимберли. Да и вообще, аристократ в таких вещах должен разбираться. Даже если он младший сын и не наследует ни титул, ни эрбу.

Джоана тискала на диване Джексона, который всё сносил ради мясных рулетиков. Сюсюканье секретарши прервал звонок в дверь.

— Кажется, к нам посетитель! — встрепенулась она. — Убери пиво!