Захлопнув дверь, я прислонился к холодной поверхности и выдохнул с облегчением. Эта битва была закончена. Я не винил душу в её желании занять своё место и не испытывал мстительного удовлетворения. Она имела на него полное право. Я украл её реинкарнацию, вклинившись в естественную цепочку перерождений. Но теперь этот бытийный конфликт был устранён. Я победил свою Тень! Ещё один важный этап стадии «Нигредо» пройден!
Сосредоточившись, я вернулся в сад полковника Болейна. Не знаю, сколько прошло времени, но полицейские сирены звучали совсем близко. Бросив последний взгляд на распростёртого под дождём мёртвого гомункула, я поспешил к ограде. Встречаться с национальной гвардией у меня не было ни малейшего желания.
Глава 77
Мне понадобилось время, чтобы прийти в себя после всего случившегося. Я лежал в постели, приказав Джоане никого не приглашать в агентство. Правда, ни одного звонка и не поступило. Это время затишье стало для меня коротким, но важным отдыхом. Секретарша заметила, что я немного не в себе, и даже не лезла со своими подколами, за что я был ей благодарен.
Однако вечно отдыхать времени не было. Я собирался посетить аукцион и побороться за философский камень, чем бы он на самом деле ни являлся. Если повезёт, даже приобрести его. В идеале — за не слишком большие деньги.
Сейчас я вполне допускал, что выставленный на торги лот мог быть приманкой, рассчитанной на меня. Последние события наглядно продемонстрировали, что существовал враг, желающий мне смерти. А может, желающий проверить мои силы. И этот камень вполне мог оказаться светящимся фонариком глубоководной рыбы, затаившейся во мраке и поджидающей жертву. Я не скрывал своего интереса к поиску магистерия, так что подманить меня им было бы логично и ожидаемо.
В день, когда должны были начаться торги, я принял душ, облил себя «Живанши» и вышел в приёмную, где Джоана сидела, положив одну обтянутую чёрным чулком ногу на другую. При моём появлении она оторвала взгляд от модного журнала, который читала, и вопросительно подняла брови.
— Сегодня мы едем в «Сотбис», — объявил я. — У тебя есть вечернее платье?
— Есть, разумеется. Как и в прошлые раз, когда ты об этом спрашивал. Что, на торги выставили очередную подделку?
— Скорее всего.
— Но ты не унываешь. Молодец. К которому часу я должна быть готова?
— К семи.
— Тогда я должна съездить домой. На сборы уйдут часа два.
— Вот и отправляйся. Я пока схожу пообедаю. У меня с утра маковой росинки во рту не было.
— Да, ты сегодня припозднился. Я уже решила, что ты решил сесть на диету.
— Разве мне нужно? — удивился я, ощупав свой живот через рубашку.
— Пока нет. Так что не волнуйся. Ладно, я домой. Вернусь к шести.
— Отлично. Это будет в самый раз.
Одарив меня дежурной улыбкой, Джоана подхватила украшенную кристаллами «Сваровски» сумочку от «Манола Бланик» и выплыла из офиса, покачивая бёдрами. Будь у меня вестибулярный аппарат послабее, от этого зрелища меня непременно замутило бы. Но я мужественно выдержал и через пару минут тоже покинул агентство, чтобы заправиться перед торгами.
***
Мой сосед, шестой барон Сегрейв, изнемогал от августовской жары. Пот струился по его выпуклому лбу, задерживался на пару секунд в складках век, переносицы, объёмного подбородка и затем катился дальше. Похожее на тесто лицо потомка древнего британского рода блестело в ослепительном свете двух огромных хрустальных люстр, свисавших с потолка аукционного зала, оформленного тёмным резным дубом и розовым мрамором.
Джоана сидела, обмахиваясь буклетом, и время от времени косясь на нашего соседа, компанию которому составляла девушка в строгом деловом костюме кофейного цвета, его помощница. В руках у неё был буклет с пометками, чтобы следить за торгами. Джоана ничего такого не держала, так как меня интересовал только один лот.
Я в очередной раз окинул взглядом роскошный зал. Посетители уже расселись и нетерпеливо ожидали начала аукциона. Шелестели дорогущие платья и страницы доджеров, стучали и тихо поскрипывали передвигаемые стулья, сверкали бриллианты. Общество собралось самое изысканное, хотя далеко не все присутствующие являлись аристократами. Я заметил нескольких промышленников и магнатов разных сфер, сколотивших миллионы и занявшихся коллекционированием.
Вообще, большинство лиц выглядело знакомо. Многие кивали друг другу издалека. Меня тоже узнавали. И как частого посетителя аукционов, и как сына лорда Блаунта.
Стрелки больших напольных часов, сделанных в виде Биг-Бэна, замерли на отметках «семь» и «двенадцать». Тотчас появился одетый в чёрный смокинг лицитатор. Поприветствовав нас с любезной сдержанной улыбкой, он взял затянутой в белую перчатку рукой деревянный молоток и объявил аукцион открытым.
Хотя интересующий меня лот должен был появиться ещё не скоро, я невольно подобрался, так как предпочитал настраиваться на битву заранее.
***
Третий удар молотка возвестил о том, что лот «философский камень» продан мне. Борьбы за него ожесточённой не было. Данная сфера коллекционирования не особо популярна, и желающих собирать алхимические раритеты немного. Лот уступил мне лорд Стэнли, аристократ лет шестидесяти, пришедший с женой. Он сдался на цене в шесть тысяч фунтов. Когда лицитатор объявил, что камень достался мне, мы обменялись с лордом вежливыми поклонами: он поздравлял, а я благодарил.
Жидкие аплодисменты присутствующих поддержали мою победу.
Теперь осталось только дождаться окончания аукциона. Я задремал. Меня разбудила толчком локтя в бок Джоана.
— Пора расплачиваться, — сказал она.
— Спасибо, детка! — шепнул я и, поднявшись, направился к лицитатору.
— Владелец лота выразил желание лично вручить вам камень и поздравить с победой, — проговорил тот, получив чек. — Если вы не против, он ждёт в пятой комнате. Это по южному коридору. Проводить вас?
— Нет, спасибо. Я найду.
Вот оно! Глубоководный хищник всплыл на поверхность и решил продемонстрировать зубы! Хотя, возможно, меня ждёт подставное лицо. Было бы очень жаль.
Об этом я думал, шагая по ковровой дорожке в поисках пятой комнаты. Мною владело предвкушение сродни нервному возбуждению.
Вот и нужное помещение. За дверью, по всей вероятности, ждал тот, встреча с кем могла окончиться как завершением поиска настоящего магистерия, так и самой опасной схваткой в моей жизни!
Нажав ручку двери, я распахнул её и вошёл.
Глава 78
В комнате, рассчитанной на частные переговоры и потому небольшой, было на удивление светло. Мужчина, сидевший в кресле напротив двери, зажёг люстру, но позаботился о том, чтобы тяжёлые портьеры остались плотно задёрнутыми.
Одет он был в тонкий серый костюм, клетчатую рубашку и галстук на тон темнее. Ботинки из коричневой кожи сияли, словно их только что начистили и отполировали. Из нагрудного кармана пиджака высовывался голубой треугольник шёлкового платка.
Всё это я увидел за секунду, прежде чем сосредоточился на лице владельца философского камня.
Зачёсанные назад чёрные волосы, высокий лоб, глубокие, словно проведённые резцом скульптора складки, идущие от крыльев тонкого прямого носа к красиво очерченным губам, и глубоко посаженые глаза цвета подёрнутой патиной бронзы — таким предстал передо мной человек, которого я считал свои врагом. Вся его фигура выражала такую уверенность, что сразу стало ясно: это не посредник. Пытавшийся избавиться от меня алхимик явился лично!
Дав мне рассмотреть себя, человек поднялся, опершись на трость из чёрного дерева с золотым набалдашником в виде львиной головы.
— Благодарю, что пришли, господин Блаунт, — он слегка поклонился. — Я не был уверен, что вы примете моё приглашение. Но очень на это надеялся. Позвольте представиться: Генри Монтегю.